гоблинский перевод ругательства авторизация регистрация
       
 
 

Суть игры очень проста. Вы наверняка видели фильмы в гоблинском переводе, а также читали или просто слышали разные юморные переводы известных стихотворений. Предлагаю заняться тем же самым ;-) Для просмотра переводов, жмите на юзера из списка. Если Вы хотите добавить перевод на какое-то произведение, которого нет в списке, присылайте его(ПРОИЗВЕДЕНИЕ) мне, я добавлю. Не надо присылать мне Ваши переводы, их Вы можете добавить сами, предварительно зарегестрировавшись!

Внимание! Вы видите переводы:
 
  страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  
 
РАЙОНЫ КВАРТАЛЫ

Больше нечего ловить-
Всё что надо, я поймал.
Надо сразу уходить,
Чтоб никто не привыкал.

Ярко жёлтые очки,
Два сердечка на брелке,
Развесёлые зрачки,
Твоё имя на руке.

Районы, кварталы, жилые массивы.
Я ухожу, ухожу красиво.

У тебя всё будет класс,
Будут ближе облака.
Я хочу как в первый раз,
И поэтому - пока!

Ярко-жёлтые очки,
Два сердечка на брелке,
Развесёлые зрачки,
Я шагаю налегке.

Районы, кварталы, жилые массивы.
Я ухожу, ухожу красиво.

Вот и всё, никто не ждёт,
И никто не в дураках.
Кто - то любит, кто - то врёт
И летает в облаках

Ярко-жёлтые очки
Два сердечка на брелке,
Развесёлые зрачки,
Я шагаю на легке.

Районы, кварталы, жилые массивы.
Я ухожу, ухожу красиво.

Роман Билык aka Зверь


Вы можете посмотреть варианты перевода следующих пользователей:
Нигер (i) [2005-12-21] · Арехин (i) [2005-11-11] · Илья (i) [2005-12-16] · SERIOUS (i) [2005-12-18] · Nightwolf_1 (i) [2005-12-19] · fish (i) [2006-07-14] · Mord (i) [2006-09-08] · orfei (i) [2006-09-25] · alenadolka (i) [2006-09-26] · lovely_me (i) [2006-10-06] · Soldat (i) [2007-03-04] · 12inchez (i) [2007-08-02] · dr_Albert_Fuck (i) [2007-10-22] · lena9373 (i) [2007-11-27] · yogurter (i) [2007-11-28] · yogurter (i) [2007-11-28] ·    Для добавления перевода необходимо авторизироваться
 

 
С чего начинается Родина?

С чего начинается Родина?
С картинки в твоем букваре,
С хороших и верных товарищей
Живущих в соседнем дворе.
А, может, она начинается
С той песни, что пела нам мать,
С того, что в любых испытаниях
У нас никому не отнять.

С чего начинается Родина?
С заветной скамьи у ворот,
С той самой березки, что во поле,
Под ветром склоняясь, растет.
А, может, она начинается
С весенней запевки скворца
И с этой дороги проселочной,
Которой не видно конца.

С чего начинается Родина?
С окошек, горящих вдали,
Со старой отцовской буденовки,
Что где-то в шкафу мы нашли,
А, может, она начинается
Со стука вагонных колес
И с клятвы, которую в юности
Ты ей в своем сердце принес.

С чего начинается Родина?

М.Матусовский


Вы можете посмотреть варианты перевода следующих пользователей:
Kornelia (i) · Вазелин (i) [2006-01-05] · Нигер (i) [2006-02-12] · Ruslan (i) [2006-02-27] · NooB (i) [2006-03-11] · Вазелин (i) · Lolka (i) [2006-01-14] · 12inchez (i) [2006-12-21] · jeck (i) [2007-02-21] · maxweisser (i) [2007-02-25] · Кукла (i) [2007-07-03] · Объебос и Рубик (i) [2007-11-25] ·    Для добавления перевода необходимо авторизироваться
 

 
КУРОЧКА РЯБА

Жили-были дед да баба. Была у них курочка ряба. Снесла курочка яичко, не простое - золотое.
Дед бил, бил - не разбил.
Баба била, била - не разбила.
Мышка бежала, хвостиком задела, яичко упало и разбилось.
Дед плачет, баба плачет, а курочка кудахчет:
- Не плачь, дед, не плачь, баба: снесу вам яичко не золотое - простое!

Русская народная


Вы можете посмотреть варианты перевода следующих пользователей:
НиНа (i) · shtaket (i) · br00dy (i) [2005-12-11] · Илья (i) [2005-12-16] · Darth Alien (i) [2005-12-27] · Саня Лубер (i) [2005-10-23] · Nightwolf_1 (i) [2005-12-19] · Нигер (i) [2005-12-20] · Алкаш (i) [2005-12-29] · DsTr (i) [2006-06-22] · Ded86 (i) [2006-06-23] · fish (i) [2006-07-14] · STaN (i) [2006-08-02] · dr_Albert_Fuck (i) [2007-10-21] · alenadolka (i) [2006-09-07] ·    Для добавления перевода необходимо авторизироваться
 

 
"SUPREME"

Oh it seemed forever stopped today
All the lonely hearts in London
Caught a plane and flew away
And all the best women are married
All the handsome men are gay
You feel deprived

Yeah are you questioning your size?
Is there a tumour in your humour,
Are there bags under your eyes?
Do you leave dents where you sit,
Are you getting on a bit?
Will you survive
You must survive

When there's no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme

Oh what are you really looking for?
Another partner in your life to
abuse and to adore?
Is it lovey dovey stuff,
Do you need a bit of rough?
Get on your knees

Yeah turn down the love songs that you hear
'Cause you can't avoid the sentiment
That echoes in your ear
Saying love will stop the pain
Saying love will kill the fear
Do you believe
You must believe
When there's no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme

I spy with my little eye
Something beginning with (ah)
Got my back up
And now she's screaming
So I've got to turn the track up
Sit back and watch the royalties stack up
I know this girl she likes to switch teams
And I'm a fiend but I'm living for a love supreme

When there's no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme

Come and live a love supreme
Don't let it get you down
Everybody lives for love

Robbie Williams


Вы можете посмотреть варианты перевода следующих пользователей:
Арехин (i) [2005-11-23] · чечен (i) [2006-05-27] · 12inchez (i) [2007-08-03] · Fucker with a l (i) [2007-10-20] ·    Для добавления перевода необходимо авторизироваться
 

 
Родина

Люблю отчизну я, но странною любовью!
Не победит ее рассудок мой.
Ни слава, купленная кровью,
Ни полный гордого доверия покой,
Ни темной старины заветные преданья
Не шевелят во мне отрадного мечтанья.

Но я люблю - за что, не знаю сам -
Ее степи холодное молчанье,
Ее лесов безбережных колыханье,
Разливы рек ее, подобные морям;
Проселочным путем люблю скакать в телеге
И, взором медленным пронзая ночи тень,
Встречать по сторонам, вздыхая о ночлеге,
Дрожащие огни печальных деревень;
Люблю дымок спаленной жнивы,
В степи ночующий обоз,
И на холме средь желтой нивы
Чету белеющих берез.
С отрадой, многим незнакомой,
Я вижу полное гумно,
Избу, покрытую соломой,
С резными ставнями окно;
И в праздник, вечером росистым,
Смотреть до полночи готов
На пляску с топаньем и свистом
Под говор пьяных мужичков.

Михаил Лермонтов


Вы можете посмотреть варианты перевода следующих пользователей:
12inchez (i) [2007-08-08] ·    Для добавления перевода необходимо авторизироваться
 

  страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  
 
 
Hide|Show