гоблинский перевод ругательства авторизация регистрация
       
 
 
ЛЕБЕДЬ, ЩУКА И РАК

Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
Однажды Лебедь, Рак да Щука
Везти с поклажей воз взялись
И вместе трое все в него впряглись;
Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!
Поклажа бы для них казалась и легка:
Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав - судить не нам;
Да только воз и ныне там.

Иван Крылов



Однажды лебедь раком щуку туда-сюда таскать собрался. как лебедь не старался щука раком не давался.смысл басни той предельно ясен ебитесь с теми кто согласен.

gdzs00
 

 
Результаты голосования:
-2 -1 0 +1 +2
0 0 0 0 0
Общая оценка: 0
 
  Комментарии:

 
  Другие переводы это произведения:
Kornelia (i) · Задроченный гру (i) · Eric_Lindros (i) [2007-05-04] · lilit (i) [2007-03-09] · CLIFF (i) [2007-05-10] · gdzs00 (i) [2010-06-03] · CryingRose (i) [2010-07-02] ·
 
 
 
Hide|Show